Hi I hope this new mailing list will grow to become a very useful resource for translators around the world. I have contacted Fleur Schut at Trados Benelux,...
3
Jim Turner
adept@xxxxxx.xxxx
Mar 25, 1999 10:01 am
Hi I'm resending this message as a lot of people have subscribed overnight. Sorry about all the inquisitive questionnaires you have to fill in for Onelist. Let...
4
DAVID MORAN
david.moran@...
Mar 25, 1999 10:42 am
Got this reaction from a Deja Vu user when compariing to Trados It would be interesting to hear your comments Give me one reason why I should subscribe to a...
5
Iwan Davies
iwan.davies@xxxxxxxxx...
Mar 25, 1999 12:09 pm
I've never used Déjà Vu. I do, however, provide first-level technical support for our own Trados installation (6 TW4WIN users and one WinAlign user). Whilst...
6
Sami Baladi
sami.baladi@xxxxxxxx....
Mar 25, 1999 12:15 pm
... Sometime ago I put a few questions to Atril (late on a friday evening) and received their answers early staurday morning. Questions and answers (marqued...
7
Sami Baladi
sami.baladi@xxxxxxxx....
Mar 25, 1999 12:16 pm
... I have tried "Naturally speaking" från Dragon system but had to abandon it. It was not possible to use it with Trados. The distributor, Word Finder, had...
8
aquitrad%aquitaine-tr...
aquitrad@xxxxxxxxxxxx...
Mar 25, 1999 12:30 pm
... 1) Far inferior, my eye: it is better suited to Word, which is what most of us use. This person should back up what he says! He can copy Emilio Benito's...
9
aquitrad%aquitaine-tr...
aquitrad@xxxxxxxxxxxx...
Mar 25, 1999 12:33 pm
... The support in France is non-existent. They don't want to know you... Which is why this list is so precious to me. Best regards, Alex R....
10
aquitrad%aquitaine-tr...
aquitrad@xxxxxxxxxxxx...
Mar 25, 1999 12:35 pm
Sami, ... Did you not know that the man who owns/runs Atril is the same one selling Déjà Vu??? His answers must thus be disqualified in comparing the two...
11
ABC Translations
rp48@xxxx.xx.xxx
Mar 25, 1999 10:37 pm
Hello, First of all, and by way of introduction: I am 44, a full-time translator/interpreter and I live near Durban, in South Africa. I am from France...
12
DAVID MORAN
david.moran@xxxxxxxxx...
Mar 26, 1999 7:37 am
Interesting development over at STAR (TRANSIT) for our Nordic members STAR translitera AB, Kungsängsgatan 29 - S-753 22 Uppsala, Sweden, Tel: +46-18-12 56 30,...
13
Jim Turner
adept@xxxxxx.xxxx
Mar 26, 1999 2:18 pm
Time for an introduction I guess I am a Dutch-English translator based in Utrecht. I've been a full-time freelancer for 4 1/2 years, and have been working with...
14
Binder, Gisela
Gisela.Binder@xxxxxx....
Mar 26, 1999 2:30 pm
Hi Jim, Absolutely. With Multiterm, you have to log on as the system manager/super user with exclusive access. Then select "Define Export" in the File menu. ...
15
Diego Mirabelli
diegom@xxxxxx.xxx.xxx
Mar 26, 1999 2:50 pm
Hi Rémi: My name is Diego Mirabelli and I'm from Argentina. I think you probably need more memory for your computer or you accidentally deselect the Falgman...
16
Diego Mirabelli
diegom@xxxxxx.xxx.xxx
Mar 26, 1999 4:06 pm
Hi everybody: My name is Diego Mirabelli and I'm Tools Manager in LMI Argentina (Multinational Translation Company). I've got a problem with .csv format file....
17
ABC Translations
rp48@...
Mar 26, 1999 4:33 pm
Hi Diego, ... Thanks for your help. But I've got 64 Mb of RAM and the Flagman icon is permanently on.... Perhaps a bug somewhere in Word? Cheers, Rémi ... ...
18
ABC Translations
rp48@...
Mar 26, 1999 4:12 pm
... Excellent idea, Jim, and many thanks. It really fills a need. How many are we at this stage? Still growing, obviously. Cheers, Rémi ... Rémi Pach ABC...
19
Diego Mirabelli
diegom@...
Mar 26, 1999 4:41 pm
Hi Rémi: In this case, you're right. Probably you have to reinstall Word. Diego ... De: ABC Translations <rp48@...> Para: TW_users@onelist.com...
20
Intercom Technical Tr...
trad@...
Mar 26, 1999 4:45 pm
I asked Jim this question, and I wanna ask it to the list: If you had to buy 3 or 4 units of TRADOS or DEJAVU or TRANSIT, for 3 or 4 translators that never...
21
Diego Mirabelli
diegom@...
Mar 26, 1999 4:51 pm
I prefer Trados, but if you will work with Framemaker files, Transit is more simple to use. Diego ... De: Intercom Technical Translators <trad@...> ...
22
Diego Mirabelli
diegom@...
Mar 26, 1999 4:56 pm
How can I count and translate text boxes words included in word's files with Analize and translate process respectively? Diego...
23
FXM
fxm@...
Mar 26, 1999 5:06 pm
<html> At 13:56 26/03/99 -0300, you wrote: <br> <font size=2><blockquote type=cite cite>How can I count and translate text boxes words included in word's files...
24
Daniel Estill
daniel@...
Mar 26, 1999 5:11 pm
Hi, My name is Daniel and I run a small translation company called Arquitexto Traduções, in Rio de Janeiro, Brasil We've been considering to buy a...
25
Diego Mirabelli
diegom@...
Mar 26, 1999 5:27 pm
Hi Daniel: I'm agree with you. Trados is the best translation tool. I had worked with Trados and Transit, but Trados is the best if you work with the dongle....
26
ABC Translations
rp48@...
Mar 26, 1999 7:00 pm
... I hesitated a long time myself between Workbench (Trados) and Déjà Vu. I decided to buy Workbench because it is the industry standard and whatever the ...
27
ABC Translations
rp48@...
Mar 26, 1999 7:08 pm
... Is there a way to use Workbench WITHOUT the dongle (exept in demo mode?) Rémi ... Rémi Pach ABC Translations (Durban, South Africa) ...
28
Iwan Davies
iwan.davies@...
Mar 26, 1999 8:33 pm
... In short, No!!! As was mentioned, there is a freelancer version at the moment (which will probably really annoy hose freelancers who already bought...
29
Haavard Karlsen
hkarlsen@...
Mar 26, 1999 9:12 pm
... It depends, IMHO. I prefer DV for Trados - because it is not integrated with Word; less risk of damaged codes, every sentence enclosed in rows (easily...
30
Diego Mirabelli
diegom@...
Mar 26, 1999 9:16 pm
Is posible to work without a Dongle using the process named Translation in tools menu. This process create doc or rtf files with tags like when you accept a...